首页 期刊 作家 译者主题性选择与林语堂译《浮生六记》 【正文】

译者主题性选择与林语堂译《浮生六记》

作者:郭骞 重庆邮电大学外国语学院
译者主题性   林语堂  

摘要:本文以译者主体性为指导思想,主要从两个方面探讨林语堂翻译选择的原因:一是受译者自身素养、目的的影响,二是受当时大的社会文化环境所左右,以期发掘译者主体性翻译思想的丰富内涵,增进人们对翻译大家林语堂的翻译思想的认识,同时传扬《浮生六记》这本集中国优秀传统文化精神作品的艺术魅力。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅