中国科技翻译

中国科技翻译杂志 统计源期刊

Chinese Science & Technology Translators Journal

杂志简介:《中国科技翻译》杂志经新闻出版总署批准,自1988年创刊,国内刊号为11-2771/N,是一本综合性较强的科技期刊。该刊是一份季刊,致力于发表科技领域的高质量原创研究成果、综述及快报。主要栏目:科技翻译研究、简讯、口译、经贸翻译、翻译教学、译海论坛、典籍翻译、图书评介、科技翻译自学

主管单位:中国科学院
主办单位:中国科学院科技翻译工作者协会
国际刊号:1002-0489
国内刊号:11-2771/N
全年订价:¥ 50.00
创刊时间:1988
所属类别:科技类
发行周期:季刊
发行地区:北京
出版语言:中文
预计审稿时间:1-3个月
综合影响因子:0.8
复合影响因子:0.73
总发文量:859
总被引量:8983
H指数:46
立即指数:0.0133
期刊他引率:1
  • “对等”与“不对等”辩证

    作者:孙迎春; 赵巍 刊期:2005年第01期

    本文对对等概念进入翻译学前后在语义上发生的变化进行了历时性研究,在此基础上,结合双语词典学中的研究成果,对翻译中对等与不对等这对矛盾进行了深入分析,指出二者之间是一种辩证关系,在翻译的现实中,既有对等,又有不对等.翻译学完全可以推陈出新,构建起一个多元的、动态的对等标准系统,使之合于纷繁复杂的翻译实际.

  • 德国功能派翻译理论与CNN新闻短片英译

    作者:吴自选 刊期:2005年第01期

    德国功能派翻译理论以其对译文的功能、接受者、交际情景、交际媒介等因素的重视,对"译文要忠实于原文"这一传统概念提出了挑战.该理论为我们探讨对外宣传翻译的原则和策略提供了很好的视角.本文应用功能派翻译理论指导为CNN选送新闻短片的英译,认为在对外宣传翻译工作中,由于中西方在语言文化、思维方式、意识形态等方面的诸多差异,往往需要译...

  • 从简明法律语言原则看法律英译

    作者:季益广 刊期:2005年第01期

    本文简要概述了简明英语运动和简明法律语言原则.根据这些原则,作者从词语选择和句法结构的角度探讨了法律文本英译时应注意的语言特点和翻译技巧.

  • 旅游文化的英译:归化与异化——以绍兴著名景点为例

    作者:汪宝荣 刊期:2005年第01期

    本文重点考察了异化与归化概念的定义以及各自具有的优缺点,认为这是两种是互为补充、互相依存的翻译策略,应切忌偏重一法而偏废另一法.对绍兴著名景点简介中包含的旅游文化因素的异化和归化翻译所作的实例评析可以支持以上论点.

  • 景德镇陶瓷及其英译

    作者:李萍; 王建国 刊期:2005年第01期

    陶瓷英语作为专门用途的英语,有其特殊的语言特征.本文以景德镇陶瓷为例,分析该领域汉译英的主要特点和难点,并指出作为陶瓷领域的合格译员必须牢固掌握传统陶瓷文化和制瓷工艺两方面知识,从而避免误译.

  • 论建筑英语的文体特征

    作者:朱建祥 刊期:2005年第01期

    建筑英语属于专门用途英语,有自身独特的文体特征.本文根据文体学有关理论,结合建筑英语实例,从不同侧面对其文体特征进行分析,对建筑英语的阅读、写作和翻译具有一定借鉴意义.

  • 计算机辅助翻译在ICSC卡片上的应用

    作者:朱良 刊期:2005年第01期

    用计算机辅助翻译(CAT)技术进行国际化学品安全卡(ICSC)中文版的翻译工作,专门开发了英汉翻译软件,该软件包括程序和3个词库,能将原始英文文本译成中文,再经过人工校对后自动转换成文本文件,以便数据库读入后在网上.使用CAT软件后,翻译效率比人工提高几十倍以上,译文准确率在95%以上.根据翻译过程中出现的新词,可以随时修改补充词典库,使准确率...

  • 搜索引擎与翻译

    作者:王勇 刊期:2005年第01期

    搜索引擎可以帮助译者搜索相关文献、查找相应译文、确定译文是否准确地道,是翻译工作的一个得力助手.本文结合具体的翻译实践,对搜索引擎的上述用途进行了系统介绍.

  • 日中机器翻译的现状和将来

    作者:陈燕 刊期:2005年第01期

    科学技术的进步,促使国际间大量科技信息的交流和传递.这就要求翻译软件的快速性和准确性.目前的日中对译机器翻译软件还不能很好地体现翻译所要达到的"信"、"达"、"雅".在影响翻译表达的诸多因素中,首先遇到的莫过于对词汇意思和对句子结构的分析.在利用翻译软件对科技文章进行翻译时,由于专业词汇的贫乏和专业知识的欠缺,会影响译者的翻译质量...

  • 信息时代科技翻译发展探究——谈英语专业毕业生从事科技翻译

    作者:盛丽 刊期:2005年第01期

    文化全球化和数字信息时代的到来,使不同国家和地区的人们有更多的机会对以科技发展为主要特征的现代社会生活进行更广阔和更深层面的交流合作及信息共享.科技翻译作为各国科技工作者之间学习、探讨、包容吸收他人先进技术的一座桥梁,在促进国际信息交流乃至提高全民科技素质方面起着越来越重要的作用.笔者从经历的困难出发,对目前科研单位内科...

  • 国内广告翻译研究一览

    作者:李蓂; 马彩梅 刊期:2005年第01期

    国内外语界对广告翻译的研究从起步、发展、直至深入,历经近20年,成果累累,而各家意见纷纭,有待梳理,以利开展今后的研究.基于此,本文作者就广告翻译的原则、方法以及商标翻译对以往研究作了系统梳理,指出广告翻译的原则可归为"五论",方法重功能对等,而商标翻译则贵传神.此外,作者还指出当前广告翻译研究中存在的问题以及今后发展的方向.

  • 系统功能语言学理论指导下的商务合同翻译

    作者:杨芳 刊期:2005年第01期

    本文从韩礼德的系统功能语言学角度出发,用其语域理论对商务合同英语语篇进行分析,目的有三:(1)试图通过语言学分析揭示,对翻译文本进行语言分析可以帮助译者从新的角度审视翻译问题;(2)用系统功能语言学分析描述商务合同及其译文,可以检验系统功能语言学理论在语篇分析和翻译研究方面的可应用性和可操作性;(3)得出商务合同英语的忠实、准确、统...

  • 外贸函电特点与翻译刍议

    作者:王方路 刊期:2005年第01期

    国内有关翻译的学术期刊所登载的文章对外贸文体的翻译研究多有论述,为业内人士从事相关的翻译实践提供了有益的理论和技巧等维度的指导.本文拟从外贸函电的特点和翻译实践所遵循的原则两方面做初步的探讨.文章提出用"近文言体"翻译外贸函电的观点.

  • 《中国科技翻译》2000—2003年载文情况分析

    作者:潘华凌; 陈志杰 刊期:2005年第01期

  • 翻译技术与我国技术翻译人才的培养

    作者:袁亦宁 刊期:2005年第01期

    本文首先对当今翻译技术的现状进行概述,而后探讨当前国内高校翻译人才的教学中存在的一些问题.本文认为:国内高校翻译专业应该重视对技术翻译人才的培养,将包括翻译技术在内的信息技术纳入技术翻译课程中.