摘要:作为一门新兴学科,翻译专业硕士(MTI,以下简称MTI)尚处于发展阶段,并且与传统的学术型翻译硕士在很多方面都有所区别,而这首先体现在教材的选择上。由于目前市场上少有适合MTI教学使用的系统翻译教程,教师经常碰到教材选用的难题,通常是经过筛选后直接使用学术型翻译硕士的教材,或是结合自身的教学实践自主选材。但这样做会造成MTI教学缺乏系统性和科学性,导致学生无法熟练掌握翻译技能,所学的翻译知识也较为零乱,不成体系。基于这种现状,张力群从文化这一独特视角出发,编著了《翻译与跨文化交际》一书,既能解决师生教学选材问题,同时也是对MTI教学的一种创新尝试。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社