中国俄语教学

中国俄语教学杂志 CSSCI南大期刊

Russian in China

杂志简介:《中国俄语教学》杂志经新闻出版总署批准,自1981年创刊,国内刊号为11-2727/H,是一本综合性较强的文化期刊。该刊是一份季刊,致力于发表文化领域的高质量原创研究成果、综述及快报。主要栏目:语言学研究、文学研究、翻译研究、教学研究

主管单位:国家教育部
主办单位:北京外国语大学
国际刊号:1002-5510
国内刊号:11-2727/H
创刊时间:1981
所属类别:文化类
发行周期:季刊
发行地区:北京
出版语言:中文
预计审稿时间:1-3个月
综合影响因子:0.38
复合影响因子:0.4
总发文量:813
总被引量:3009
H指数:20
引用半衰期:6.85
立即指数:0.0779
期刊他引率:0.6607
平均引文率:10.0779
  • 论翻译教学中以提高翻译能力为导向的意识培养

    作者:丛亚平 刊期:2014年第03期

    翻译教学既是一个翻译知识接受传播的过程,也是一个翻译知识转换为翻译产品的思维过程,与人的心智活动、意识行为有着千丝万缕的联系.意识作用于行为,而行为是内在意识的体现,翻译能力的培养必有意识因子的介入.意识是一种多维度、多层次的复杂心理现象,在翻译教学中意识同样表现为多向度.本科阶段以提高翻译能力为导向的翻译意识可由语言意识、...

  • 口译能力及其培养途径

    作者:胡谷明 刊期:2014年第03期

    在社会和经济飞速发展的今天,翻译作为不同语言、不同文化交流的桥梁,其重要性越来越凸显出来.如何培养合格的翻译人才成了我们的重要课题之一.本文作者从翻译理论研究和口译实践的经验出发,归纳总结出几种口译能力和提高口译水平的若干途径.

  • 当前高等教育背景下翻译教学的功能

    作者:赵红 安新奎 刊期:2014年第03期

    本文通过对翻译活动和翻译教学的实证分析,阐明翻译教学可以培养学生的创新意识和跨文化交际意识,可以成为培养复合型外语人才的切入点,成为特色专业建设的重要支撑,最终实现翻译教学功能最大化.

  • 试论俄语口译教材多级体系的构建

    作者:张俊翔 刊期:2014年第03期

    本文基于对现有俄语口译教材的分析,比照其他语种的情况,为相关教材的发展与创新探寻路径.作者提出从使用对象、难易程度和使用场合等方面对俄语口译教材进行多级定位,并就内容的架构、讲评语料和练习语料的选择给出具体建议,力图归纳具有指导意义的编写模式,为打造完备而科学的俄语口译教材体系献计献策.

  • 漫谈变译的忠实性——从普京的就职演说谈起

    作者:朱达秋 刊期:2014年第03期

    在现代通讯时代,为了及时传达国外信息,变译受到人们越来越多的青睐,编译、摘译、缩译、译述、译介等变译形式几乎随处可见.既然是变译,译者就有权利根据读者的需要对原文进行变通处理,有权利凸显原文中的某些内容,也有权利忽略原文中的某些信息.但是万变不离其宗,无论采用何种变通形式,都应遵循起码的规则,仍然需要一定的标准.变体译文的信息忠...

  • 词目汉译模式化问题——以《БЭС·Языкознанце》为例

    作者:黄忠廉 张婷婷 刊期:2014年第03期

    本文以大型语言学百科词典《БЭС&·Языкознание》汉译为例,基于其“语言”类词目的构成规律,主要采用对译和增译,偶尔采用减译,尝试规范“语言”类词目的各种汉译模式,以讨论大型辞书合译的统一性或模式化问题,为类似的翻译活动提供可资借鉴的案例.

  • 翻译中的文化适应研究

    作者:杨仕章 刊期:2014年第03期

    在将根植于源语文化的文本移植到译语文化的过程中,对源语微观文化素的形象甚至含义作出调整或改变以适应译语文化乃是一种翻译共相.此类翻译共相可称作文化适应.为了实现文化适应,译者可运用文化同化、文化淡化、文化转化、文化美化四种翻译策略.这些策略作为子策略共同构成文化翻译基本策略之一——文化适应策略.

  • 典籍俄译中民族特有事物词汇的传译

    作者:张鸿彦 刊期:2014年第03期

    在典籍俄译过程中,具有文化负载意义的民族特有事物词汇的传译对于民族文化的传播与交流既是难题也是重点,本文从民族特有事物词汇(реалия)的概念出发,论述研究了中国文化典籍中的民族特有事物词汇的转换机制,阐释分析了民族特有事物词汇的传译方法,以期更准确的传译典籍中的民族特有事物词汇,实现跨文化交流的目的.

  • 俄苏诗歌在中国的译介和发展

    作者:毛志文 刊期:2014年第03期

    本文对俄苏诗歌在中国的翻译进行梳理,以史料廓清其总体的发展面貌,使我们对俄苏诗歌的翻译史有一个全面的了解.我国的俄苏诗歌翻译史可以划分为三个高潮阶段,每个阶段都有其特点和原因,本文将以此为重点对整个俄苏诗歌在我国的译介和发展进行论述.

  • 基于汉俄平行语料库的《酒国》叠音词俄译规律研究

    作者:朴哲浩 李庆华 王利霞 刊期:2014年第03期

    较之传统的翻译研究,语料库翻译研究具有明显的优势.但由于种种原因,可供翻译研究者使用的平行语料库资源非常稀缺.汉俄或者俄汉平行语料库及其相关研究更是凤毛麟角.鉴于此,课题组研制了《酒国》汉俄平行语料库,以探讨《酒国》叠音词的俄译规律.

  • 语言学研究中的功能主义发凡

    作者:姜宏 赵爱国 刊期:2014年第03期

    当代语言学研究中,功能主义已成为独领风骚的主流样式.对功能主义的类型、派别、特征以及术语选择等基本学理问题进行必要的梳理,不仅有利于甄别其与形式主义的本质对立,深化对语言功能的理解和认识,更有利于发现其与同一类型功能观的些许细微差别,从而提升语言学研究中的理性度.

  • 口语交际单位的多层面分析

    作者:徐翁宇 刊期:2014年第03期

    口语中人和语言、语言和言语、言语和语境、语境和社会、动态和静态等因素交织在一起.交际单位须从多层面分析才能得到较合理的解释.语言层面上的交际单位是具有形态结构特征的述谓性单位;言语层面上的交际单位是语言单位在语境中的变体;而话语层面上的交际单位则是话语中跟前言在结构和语义上联系着的单位.传统语法对一些单位的分析和定位欠妥.

  • 当代俄语重音的变化及其成因

    作者:褚敏 刊期:2014年第03期

    和语言的其他层次相比,尽管语音层面的变化最小,也最不明显,但对俄语语音(尤其是重音)变化的关注和研究无论从理论角度(记录俄语重音的变化轨迹及分析重音变化的原因),还是从实践的角度(遵循标准语规范,掌握正确俄语重音)都具有很大的意义.

  • 汉俄语反义词构成的复合词和成语的语序对比

    作者:姜艳红 王清 刊期:2014年第03期

    本文对汉俄两种语言中由反义词并列构成的复合词及成语的语序从构词规律方面着手,分析在两类词语的语序中起根本作用的因素——逻辑律,并从认知角度阐释其原因.对比结果表明:汉语和俄语中由反义词构成的复合词和成语在语序上表现了很多相似之处,大多数主要受逻辑规律和音韵手段的影响,而极少数受语义的制约,充分显示了两种语言所具有的共性,当...

  • 第三人称小说中的混合话语解析

    作者:赵海霞 刊期:2014年第03期

    在第三人称叙述形式中,“作者叙述”和人物话语相混合形成一种中间话语,这类话语既具有作者叙述的特点,又饱有人物话语的个性,被称为“混合话语”.根据人物话语进入作者叙述的方式可将混合话语分为三种类型:转述式混合话语、溶入式混合话语、引用式混合话语.其中,每种类型的混合话语都有着自身的结构特点和相应的语言表达形式.