摘要:提要:《实用俄汉汉俄翻译教程》编写理念新颖、译例选取精当、译法提示实用,是一部特色教材,但其内容和结构仍有可商榷之处。通过分析该教材存在的若干问题我们认识到:翻译教材建设需要正确的理论指导,功能主义类笔译教材建设是本科笔译实践教材改革的方向,翻译教材的单双向应根据教材类别而定。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
影响因子:0.4
期刊级别:CSSCI南大期刊
发行周期:季刊