中国俄语教学

中国俄语教学杂志 CSSCI南大期刊

Russian in China

杂志简介:《中国俄语教学》杂志经新闻出版总署批准,自1981年创刊,国内刊号为11-2727/H,是一本综合性较强的文化期刊。该刊是一份季刊,致力于发表文化领域的高质量原创研究成果、综述及快报。主要栏目:语言学研究、文学研究、翻译研究、教学研究

主管单位:国家教育部
主办单位:北京外国语大学
国际刊号:1002-5510
国内刊号:11-2727/H
创刊时间:1981
所属类别:文化类
发行周期:季刊
发行地区:北京
出版语言:中文
预计审稿时间:1-3个月
综合影响因子:0.38
复合影响因子:0.4
总发文量:813
总被引量:3009
H指数:20
引用半衰期:6.85
立即指数:0.0779
期刊他引率:0.6607
平均引文率:10.0779
  • 论语篇的信息性

    作者:史铁强 刊期:2004年第02期

    本文简述了信息量与信息性的区别,着重探讨了思想表达的“显”与“隐”、谴词用句的“丰”与“减”、语篇结构的“松”与“紧”等语篇问题,并对提高语篇信息性的方法做了简要的分析。

  • 试论俄语成语的固定性和变体性

    作者:徐来娣 刊期:2004年第02期

    本文采用统计语言学的定量分析研究方法,与传统的定性分析研究方法想结合,就俄语成语的固定性和变体性及其相互关系作一探索。研究结果表明:1.俄语成语的变体现象不是一种偶然现象,而是一种普遍现象;2.固定性和变体性是俄语成语的两个截然相反的特征,它们表面上相互矛盾,实质上又相互统一。

  • 漫谈“oдин”(下)

    作者:左少兴 刊期:2004年第02期

    本文分上、下两部分。上部分谈本问题的提出和从数词/数字(oдин/1)的读、写、译几方面来谈它的用法和意义;下部分谈oдин的某些具体用法及与其有关的其他词的语法形式和用法,同时还涉及性、数、格等语法范畴及形式。

  • 谈语义成素的隐现问题

    作者:彭玉海 刊期:2004年第02期

    语义成分的隐现在语言意义机制中极为普遍,它不单是语义结构的一种特殊表现方式,更是分析意义单位的语义变化、解读语句的意思时所必须考虑的重要因素。本文主要对隐喻意义、交际意义及名词性成分意义中所包含的隐现语义成分进行了阐释和描写,希望这能为揭示语言语义的实质、深化语义研究提供一个新的角度和一种新的方法论。

  • 句法辞格的交汇现象

    作者:李美华 刊期:2004年第02期

    句法辞格的交汇现象是句法辞格实际运用中的关键性问题之一,但这方面的研究目前尚很薄弱。本文选择演讲语篇作为研究的重点,按照句法辞格的排列次序及它们之间的相互关系,将句法辞格的交汇现象分成三类——分立式、包孕式和融合式,并对上述各类交汇现象的特点和功能进行比较详细深入的阐释,以期促进有关理论和实践的研究。

  • 现代俄语中述谓静词的用格

    作者:齐光先 刊期:2004年第02期

    述谓成分是一个非常复杂而繁难的问题,述谓静词是述谓成分的一部分,静词谓语的种类和形式多种多样,表达各种不同细致而丰富的意义和意味。本文以作者在《现在俄语谓语研究》(第一辑,第二辑)中俄语谓语分类体系为纲,分别对各种静词谓语的的静词(名词,形容词/形动词)的用格(主要是一格,五格)进行了明确而详细的考察和阐述。

  • 北外第二届俄罗斯文化节隆重开幕

    作者:陈玖廷 刊期:2004年第02期

  • 首届俄语测试国际研讨会在北外举行

    作者:陈玖廷 刊期:2004年第02期

  • 全球化语境下的俄罗斯语言文学与翻译国际研讨会在上外举行

    刊期:2004年第02期

    全球化语境下的俄罗斯语言文学与翻译国际研讨会2003年11月24—27日在上海外国语大学隆重召开。本次会议由上海外国语大学俄语系和俄语中心联合主办。来自俄罗斯科学院高尔基世界文学研究所、莫斯科语言大学、普希金俄语学院等单位的著名学者、教授E.B.帕杜切娃、B.M.古明斯基、M.я.茨威林格、

  • 北外举办“李莎教授生平业绩图片展”

    作者:陈玖廷 刊期:2004年第02期

    2004年3月21日晚7时,以庆祝李莎老人九十大寿为主题的“李莎教授生平业绩图片展”在北京外国语大学逸夫楼大厅隆重开幕。

  • 中俄知识大奖赛于5月4日拉开帷幕

    作者:王东政 刊期:2004年第02期

  • 语言世界图景与文化世界图景

    作者:赵爱国 刊期:2004年第02期

    语言世界图景研究的实质是现实、文化、语言三种世界图景的互动关系,其切入点是“现实的”语言世界,着眼点却是“虚拟的”文化或概念世界。语言与文化在互动中既“自构”又“互构”起相应的世界图景,它们对现实世界的“语言化”和“概念化”表达,在形式与内容两个不同平面上显现出彼此关联而又各自不同的特征与特点。

  • 试论言语民族风格的翻译处理

    作者:汪嘉斐 刊期:2004年第02期

    在民族文化与语言系统的共同影响下,每一种运用中的语言都历史地形成了自己独特的言语民族风格。本文通过对若干典型译例的分析,勾画了俄汉两种语言在句法结构、同义代换、古旧词语的修辞运用等方面的不同特点,并对民族风格的翻译处理原则作了初步的宏观思考。

  • 俄语专业提高阶段的问题教学

    作者:王凤英 刊期:2004年第02期

    俄语教学的最终目的不是教授语言知识,而是教授和培养如何用语言进行交际。新世纪俄语教学面临新的挑战,应根据学习外语的特点,采用问题教学提高教学效果。

  • 重视口译教学中的技能训练

    作者:王立刚 刊期:2004年第02期

    本文论述了口译人员应具备的三方面能力:语言能力、口译技能、个人素质,探讨了口译技能的训练项目、训练目的、训练方法及它与语言能力和个人素质之间的关系;口译课程训练应以口译技能训练为中心,以语言(题材)训练、知识习得、跨文化交际能力的培养为辅助;还探讨了口译课堂场景设计的问题。