首页 期刊 艺术研究 Study on the Translations and Spread of The Three-Character Classic in Russia 【正文】

Study on the Translations and Spread of The Three-Character Classic in Russia

作者:ZHANG; Jing-ning; REN; Xiao-fei School; of; Liberal; Arts; &; Language; and; Culture; Center; Jiangsu; University; Zhenjiang; Jiangsu; Province; (212013); P.R.China
classic   translation   russia  

摘要:As a widely circulated and far-reaching Chinese ancient Mongolian classic, Three-Character Classic has received the attention of the West as early as the 16th century. Since seventeenth century, the Three- Character Classic has been translated into many languages and has become an important medium for many countries to learn Chinese and understand Chinese culture. With the deepening of cultural exchanges between China and Russia, in 18th century, Tsar Peter I has sent Orthodox missionaries to China many times and the Qing Dynasty government set up the Russian pavilion in Beijing. At the same time, the Three-Character Classic was spread to Russia by the Russian Mission in Beijing and four Russian translations of the Three- Character Classic appeared within a short period of one hundred years. In this paper, we will explore the spread and influence of the Three-Character Classic in Russia by invesitigating the causes and impacts of the four Russian translations of the Three-Character Classic.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅