首页 期刊 校园英语 变译理论指导下科技英语长难句翻译研究——以《2017年全球碳捕集与封存现状》为例 【正文】

变译理论指导下科技英语长难句翻译研究——以《2017年全球碳捕集与封存现状》为例

作者:刘梦璐; 田翠芸 华北理工大学
碳捕集与封存技术   变译理论   翻译策略和方法  

摘要:目前,气候持续恶化使得全球面临环境能源危机,各国都在不断寻找更经济、更清洁的新能源。碳捕集与封存技术(CCS)能够有效地减少二氧化碳(co2)排放,这得到世界各国看到减排曙光,纷纷采取实际行动。本篇以变译理论为指导,《2017年全球碳捕集与封存现状》期刊的部分内容为案例,深入探讨在新能源科技文本长难句翻译过程中遇到的问题,寻找翻译策略和方法,并验证该理论的实用性。希望对今后长难句翻译的实践和翻译理论提供一定的借鉴。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅

校园英语

期刊级别:省级期刊

发行周期:周刊