首页 期刊 戏曲研究 德译本《牡丹亭》赴欧演出考论——以1936年奥地利“六幕”演出为中心 【正文】

德译本《牡丹亭》赴欧演出考论——以1936年奥地利“六幕”演出为中心

作者:李霖 上海大学新闻传播学院
莱比锡   爱情故事   全译本   德国汉学家   德译本  

摘要:20世纪以来,《牡丹亭》的各种外文译本相继出现,而其最早被译成的西方文字则是德文:1929年,徐道邻用德文撰写的《中国的爱情故事》中就有关于《牡丹亭》的摘译和介绍;~①20世纪30年代德国汉学家洪涛生陆续翻译了《牡丹亭》的《劝农》《寻梦》《写真》等,并于1937年完成了德文全译本,由苏黎世与莱比锡拉施尔出版社出版。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社