首页 期刊 外语教育研究 《论语》翻译的他者与我者文化视野 【正文】

《论语》翻译的他者与我者文化视野

作者:刘珍珍 南京大学外国语学院
文化视野   他者   我者  

摘要:翻译方向、文化主体身份、译本生存环境等因素影响着译本的最终形态。其中,译者的文化视野起着决定性的作用。翻译作为'他者'与'我者'的较量区,反映了源语文化与译入语文化相遇、相交的情状。《论语》作为中国传统文化的核心著作,在其三百多年的译介史上产生了六十多部译本。这些形态各异的译本产生于不同的文化环境并带着文化环境的烙印。据此,它的译史可被划分为儒耶对话期、构建新秩序期、异质回归期。在这些时期中,译本经历了他者向我者、归化向异化的逐步变迁的过程。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅