首页 期刊 外国文学研究 也谈西方诗歌经典的“摆渡性” 【正文】

也谈西方诗歌经典的“摆渡性”

作者:陈敏 杭州师范大学外语学院 莱顿大学人文学院比较文学专业
西方诗歌   经典   摆渡   翻译   文化对话  

摘要:殷企平先生在“经典即‘摆渡’:当代西方诗歌的精神渊源”一文中提出:“摆渡性”是西方诗歌经典的核心要素。本文试图从以下几个方面对此“摆渡性”进行进一步探讨。首先,通过对策兰诗歌的细读发现诗人对其摆渡人/译者身份的自觉意识;其次,以英国诗人贝哲曼为例,从诗人的自觉、自省和自律出发,重新审视并发掘当代诗歌书写快乐的另一面;再次,诗歌语言的“陌生化”既是“连接”时空的产物,也往往是不同文化形态和艺术形式之间对话的结果,由此反映出诗歌经典生成的复杂性和多样性。因而,西方诗歌的“摆渡性”不仅是双向的,更是多面的、多层次的。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅