首页 期刊 上海翻译 对立与统一 排斥与互补——翻译的语言学视角 【正文】

对立与统一 排斥与互补——翻译的语言学视角

作者:冯奇 万华 上海大学外国语学院 上海200444
翻译原则   翻译手段   语言属性  

摘要:本文以语言学原理为指导,采用现代语言学理论多元互补的方法,从语音、词汇和句子三个相对静态语言层面讨论了用翻译中对应与对立的实例来解释与原文对应和相左的译文。由于语言是翻译的物质基础,与翻译的天然联系,翻译中的等值与操纵、直译与意译、归化与异化等矛盾对立统一无一不是语言任意性和理据性、逻辑与变异、共性与个性等本质属性的反映。翻译中的各种对立与排斥都能通过语言理论得到统一的解释。这也说明,语言学对翻译现象具有有效的解释力。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅