杂志简介:《南方文坛》杂志经新闻出版总署批准,自1987年创刊,国内刊号为45-1049/I,是一本综合性较强的文学期刊。该刊是一份双月刊,致力于发表文学领域的高质量原创研究成果、综述及快报。主要栏目:绿色批评、理论新见、艺术时代、南方百家、现场、当代前沿·百年叙事、译介与研究、当代前沿_新世纪20年文艺、点睛 批评论坛·新南方写作、...
作者:陈思 刊期:2016年第03期
我所设想的文学批评,至少包括三个共存的层面。批评家必须首先是走私犯、说谎家和催眠师。他以客观的包装盒来走私主观的价值判断。他“骗”读者说,这“才”是作家想表达的东西。他又去“催眠”作家说,你“其实”不懂你自己,你“其实”想写的是这样这样的东西。他把自己的见解塞进原文,险恶又扫兴。显而易见,或许是因为对西方批评理论浸淫...
作者:程光炜 刊期:2016年第03期
莫言在故乡山东高密长大,二十一岁离开去当兵。他在黄县、保定和延庆八年,在北京三十一年。北京是他生活最长的一座城市。莫言的“北京朋友圈”显然是一篇文章题目,但我这里只写不为人知的他高密“故乡朋友圈”。这个圈子中有熟悉的朋友,有文学崇拜者,也有探亲时候的新交,可谓是三教九流和鱼龙混杂,容我对庞杂材料稍作裁剪。本文仅限于与...
作者:陈思 刊期:2016年第03期
高晓声是一名具有历史感的作家。当然,作家的问题意识并不是反映论意义上对历史事件的记录:例如农民生活燃料供应困难、鱼塘承包纠纷、农业产业结构调整、社队企业供销紧张等等。他深邃的历史感体现在对被“历史”所裹挟的“人”(主体)的状态的关注。比如,除了对陈奂生这类劳动力强、勤奋诚恳的农民在新时期的持续跟踪外,
作者:南帆 刊期:2016年第03期
作为一个新锐批评家的代表人物,陈思的出众才华令人瞩目。明快,犀利,精准,机智和风趣——现今,没有足够的幽默感几乎寸步难行。当然,所谓“出众才华”首先指的是,陈思可以自如地将众多作品产生的感想与拉康、德勒兹、巴丢等思想家的观点一起组织到这种风格之中。许多人大约都可以意识到,新一代批评家正在成熟。
作者:曹文轩 刊期:2016年第03期
初时见到陈思,第一印象是:这是一个干干净净的男孩。先喜欢上几分。我一直觉得中国的女孩要比中国的男孩干净,你在路上走,稍加观察,得出这个结论不难。女孩们一般都衣着讲究,而男孩们总那么很不在意——而一旦在意起来,好像又有点儿不对头,那衣服倒也是好衣服,但搭配上却出了点儿问题。再瞧一张张面孔,那清洁程度更是一目了然。一旦近...
作者:谭光辉 刊期:2016年第03期
对隋感产生的原因分析很多。张智庭总结了迄今为止情感符号学研究的几个维度:一是罗兰·巴尔特《恋人絮语》开启的分析方式,这是一种“带有‘结构’特征的分析方法”;二是以格雷马斯和他的学生封塔尼耶开创的有关激情的符号学理论,这是一种建立在模态理论上的激情符号学维度;三是以罗兰·巴特的《哀痛日记》为代表的陈述性的维度。此外还有科...
作者:任伟 刊期:2016年第03期
比较文学作为一门独立学科最早出现在19世纪末的欧洲,是社会文化及文学发展到一定阶段时,欧洲各国学者共同努力的结果。二战前以法国学派倡导的实证性影响研究为主;二战后随着美国超级大国地位的确立,美国学派主张的平行研究和跨学科研究发展兴盛;至20世纪80年代后比较文学在中国崛起和繁荣,中国学派登上历史舞台,贡献了以跨异质文化为特...
作者:阮氏明商 刊期:2016年第03期
主持人季进:本期刊发了两篇海外中国当代文学翻译者的文章。第一篇作者是阮氏明商博士。她在中国人民大学读的博士,现在任教于越南河内国家师范大学语言与文学系。是一位年轻的中国当代文学热情的研究者和翻译者。她所翻译的阎连科的小说《坚硬如水》获得越南最高文学奖项之一的“河内作协奖”。这篇《论莫言小说对越南读者的感召》从接受的角...
作者:李素 刊期:2016年第03期
全世界文明国家的图书界都正在经历鲜明的多元化和商业化进程。图书出版一年比一年多,类型及质量不一,垃圾书堆旁边也能看到非常优秀的著作。读者的购买力也在上升,图书销量一年比一年高,一些统计提醒我们,语言和思想水平不高的通俗小说占销量的最大比例。在经济标准衡量一切的时代里,一个文学翻译自然会问自己:翻译中国当代文学应该追求...
作者:杨光祖 刊期:2016年第03期
1995年,《丰乳肥臀》一出,一时洛阳纸贵,但也遭到了读者和评论家的严厉责难,甚至有的还上纲上线,一时有草木皆兵之感。事过多年后,莫言还委屈地说:“很多人认为我塑造的不是一个母亲,而是一个很脏的荡妇,但我觉得我这一笔恰好是对中国封建制度最沉痛的一种控诉,因为是中国的封建制度把一个想活下去的女人逼到这种程度。”
作者:宁明 刊期:2016年第03期
莫言作品迄今已经被翻译成近三十种文字,在世界上三十多个国家出版和传播。从世界范围来看,对莫言作品译介、出版数量最多的欧洲国家是法国,迄今已经有18部小说(集)被翻译成法语,在亚洲则是越南和日本,分别有22部小说(集)、散文集和20部小说(集)作品。在欧洲,除了法国之外,对莫言作品译介、出版数量较多的还有德国、意大利、西班牙...
作者:于红珍 刊期:2016年第03期
1999年10月,莫言在关西日中关系学会的讲演中提到:日本大学者柳田国男先生在他的大作《传说论》里说,“传说的一端,有时非常接近历史”,传说与神话不同,神话完全是虚构,传说则往往有一个历史事件为核心。莫言所提及的柳田国男,是日本民俗学的开拓者和倡导者,为日本民俗学的建立和发展做出了卓越的贡献。从表面看来,莫言只有这一次公开...
作者:苏炜 刊期:2016年第03期
“烟花”与“香火”,是两个很容易就从陈谦的新长篇《无穷镜》里择取出来的意象。——人,是活得一如绚烂的烟花,在暗夜里划过一道惊世的亮丽以后就归于黑暗寂寞;还是如同一炷香火,随着慢慢升起的青烟而无声无息地把自己燃成灰烬?这两个意象,源自主人公的父亲在她去国前夜对她说的一段话:“大部分的人活在这世上,都像一炷燃在风中的香,
刊期:2016年第03期
王雪瑛(下面简称“王”):读完长篇小说《无穷镜》,我内心的屏幕上闪出一句话:人生最真实的体验就是不懈的努力与永远的追问。接着是一个问题:小说为什么叫《无穷镜》,我问自己,也想问你,是意味着不停地追问自己?不停地审视自己吗?
作者:刘波 刊期:2016年第03期
诗话和词话,作为汉语诗学的传统文体,一直以来,颇受中国诗人和普泛读者青睐。特别是宋代以来的经典诗话与词话,曾影响了不少诗词研究者与爱好者。尤其那些灵光一闪的精短语句,或侧重理论推演,或横生思想锋芒,虽只言片语,也呈现出对诗歌、对文学和对人生的深度思考。这种文体,从根本上来说,确实更符合汉语语境下,中国人的思维习惯与美...
相关文章
南方建筑论文