首页 期刊 兰州教育学院学报 论葛浩文对《我不是潘金莲》难译现象的处理 【正文】

论葛浩文对《我不是潘金莲》难译现象的处理

作者:李嘉 浙江大学外国语言文化与国际交流学院; 浙江杭州310000
地域特色   乡土语言   谚语   成语  

摘要:刘震云小说《我不是潘金莲》的成功外译,与译者葛浩文密不可分。而大量带有河南地域特色的乡土语言,为译者的翻译构成了极大的挑战。本文尝试通过探究译者如何处理谚语、成语和动物词语等难译现象,为中国文学更好地走出去提供启发。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅