21世纪以来,傅光明先生立足当代中国文化语境,重拾莎士比亚翻译,出版的译作在学界引起诸多反响。2019年10月19日,西南大学中国新诗研究所、中国诗学研究中心联合举办的“‘莎士比亚诗剧在中国’学术研讨会暨‘傅译莎士比亚’对谈会”在西南大学隆重召开。来自北京、上海、天津、重庆、浙江、江苏、广东、福建、辽宁、四川等地高校及研究机构的50余名莎学研究专家参加了本次研讨。与会专家围绕“莎学”研究的历史与当下莎剧的译况展...
作者:潘飞 期刊:《浙江科技学院学报》 2018年第04期
聚焦于雷庭招的《吃碗茶》中唐人街华人的"脸面观",从中国文化语境和布尔迪厄的场域理论视角进行解读。在场域理论视角下,"脸面"就是资本,既是唐人街场域内部各个子场域之间获得社会资本的有效手段,也是唐人街场域抵抗美国白人场域霸权的斗争力量。"脸面观"作为中国特有的文化特征,影响着人们的心理,制约着人们的行为,发挥了重要的社会功能。因此,"脸面观"在唐人街的存在具有一定的合理性和必然性。
一种语言的存在和其存在的经济社会环境的大背景有一定的关联,所以,英语学习受到中国文化语境的影响,学习起来非常的困难,为了让英语学习适应中国文化的语境,必须要转变观念,与中国文化相融合,这样才能够出现互促共荣的局面.本文主要围绕中国文化语境下英语学习的观念转变展开分析和论述,首先分析英语学习的价值取向;然后主要介绍中国文化语境下英语学习应该实现的几种转变.
20世纪90年代以来,有关翻译语境的探讨日渐盛行。因为任何翻译文本都具有开放性的特质,所以结合语境的翻译研究就会带有时代的色彩。鉴于目前国内对翻译教学语境认知缺乏的问题,本文采用理论与实证相结合的研究方法,依托翻译语境论来探索和构建适合中国文化语境的翻译教学模式。翻译语境论的内涵涉及译者、原作语境、译作语境和两个译本之间以及原文本作者和译者之间的互动。该理论的本质属性为主观性、动态性和对话性。为了建构有...
中国文化语境下的良法观,我们可概括为法律的真、善、美三个字,这是良法的基本内涵。法律之“真”包括立法之真、守法之真、法律实现之真。我们认为还权于民,充分赋予公民权利,此为现代法律的“基本之善”;真正地还权于民,落实权利实现的制度、程序并排除权利实现的种种障碍,此为现代法律的“善之善者也”;法律之实质之美是法律的内在之美,这是法律之美的关键。
《中国老龄事业发展报告(2013)》表明,2012年全国至少有100万个失独家庭。在这些失独者中,部分人员已丧失生育能力且没有另外收养子女,不仅面临着独特的养老风险,而且经受着难以想象的生命与生活无意义感的折磨。如何从失独者的实际需求出发,提供有效的精神关怀和社会服务,已经成为当下中国社会治理的一个重要课题。相关研究认为,失独者在失去独生子女后,往往会引发一系列的生理、心理、认知与情感及行为等方面的极大变化。生理...