作者: 期刊:《信息通信技术与政策》 2016年第06期
近日,华为Open ROADS Community首次正式会议在新加坡顺利召开,近50名跨行业精英参加了本次会议。Open ROADS Community由华为发起,于2016年2月在巴塞罗那世界移动大会上正式成立。该社区汇聚了跨行业的众多意见领袖,旨在帮助行业、社会解决数字商业转型方面的迫切问题。会议期间,由全球领先运营商、
白先勇,当代著名作家,国民党高级将领白崇禧之子,广西桂林人。21岁时发表第一篇小说《金大奶奶》,引起文坛轰动。1965年在美国获硕士学位,任教于加州大学,其文学成就得到世界华文文学界的瞩目。他策划的昆曲《牡丹亭》即将在北京上演第100场。
文章以勒菲弗尔的操纵理论为指导,选取《喧哗与骚动》李文俊译本为研究对象,剖析了作品在翻译时的社会主流意识形态和诗学因素对作者选取译作和翻译策略的影响,以及赞助人因素对译文质量及其社会地位所起的作用。研究发现,李文俊在翻译前和翻译中都受到当时社会主流意识形态和诗学的影响,而《喧哗与骚动》李文俊译本之所以被奉为经典则在一定程度上归功于出版社这一赞助人。
仇浩然有着多重身份:他是一名律师,同时也是艺术赞助人、收藏家以及国内多家美术馆的顾问。2005年从美国求学回到香港后,仇浩然就一直关注国内文化和艺术事业的发展,这或许与他深厚的家族渊源有关——其祖父是瓷器收藏大家仇炎之,表弟是苏富比中国艺术部主管仇国仕。在美国求学期间,他曾在多家博物馆见习,了解西方博物馆的运作,
此图作于康熙四十一年,是年石涛61岁。此时的石涛以卖画为生,当时他的艺术赞助人主要以徽州人氏为主。目前所知的石涛信札存世稿本共有24件,分别致与九位不同的受信人,其中有9封便是写给这位“哲翁”的。可以想见这幅为五十大寿而作的《水仙竹石图》的受画人“哲翁”先生与石涛的情谊。石涛的花卉题材中,水仙在其早年作品中鲜有所见,却是八大山人喜爱的题材之一。在此作中,两株文竹劲风生长,与右上部分的书法有异曲同工之...
当高剑父站在述善小学的讲坛上时,可能从未想到,班中的一个学生在将来竞成为其一生从艺中重要的知音和作品收藏者。人生有许多不期而至或擦肩而过的际遇,高剑父与简又文就是这样相识相知,成为一生中的挚友。
清代中国珠江口岸——广州崛起的油画大家,18世纪以史贝霖(Spoilum)为代表,19世纪以林呱(关乔昌)为代表。
《呼兰河传》是中国近现代著名女作家萧红的一部长篇小说,该小说描绘了东北边陲小镇呼兰河的风土人情,文化价值巨大。美国著名汉学家葛浩文对该小说的翻译加快了其在国内外的传播。本文从改写理论的三个方面出发,对葛浩文《呼兰河传》的英译做简要的分析。
<正>英国的汉学研究源远流长,就学术组织而言,可以追溯到1823年成立的不列颠爱尔兰皇家亚细亚研究会(以下简称"亚细亚研究会"),赞助人为英王乔治四世;其1824年宪章声明该研究会目的为:调查科学、文学、艺术和亚洲的关系;它早期的主要研究方向是印度,这与其为英国殖民地大有关系;1834年该会创办了定期刊物,前言指出:"有学问的人对古代东方各国历
我想了好多年的一个事,就是设立一个郑渊洁文学奖,由我出钱来帮助那些好作家。
作者:孔佩特; Joshua; Gong 期刊:《艺术品》 2016年第04期
18世纪中国画家绘制的玻璃油画曾风靡欧洲艺术市场,形成一股时尚潮流。本文旨在介绍西方镜子工艺的起源与技术发展,梳理玻璃油画在中国产生和传播的源流,并通过实物对比分析,说明访华西方军官或商人作为艺术赞助人对中国外销玻璃画发展的影响。玻璃在许多文化中一直具有特殊的魅力。一位法国作家在17世纪90年代试图如此来说明玻璃的玄妙之处:"玻璃从视觉上来说有许多绝美之处。它是如此通透,在许多书籍中,甚至包括《圣经》,不但...
作者:Hannelore; Vogt 期刊:《公共图书馆》 2007年第01期
一个对服务表示称心满意的客户最能替一家机构招徕和建立良好的形象。商界早已认识到这一点以及拟定出相应的对策。对图书馆来说,如何能使客户满意和如何能维系住客户的心等等事情同样是图书馆日后一定会做的工作。这次的报告首先会简短介绍客户为本的基本概念,然后会指出一些能符合以客户及工作人员为本的管理概念的做法。其间将会讨论到的课题有:促进阅读和学习的活动、树立良好形象的方法、网络的建立、与不同形式的伙伴及教育...
当独自看到维米尔这幅令人惊讶的画时,犹如面对一张故人从理想国寄来的明信片,抑或寄给这个从深沉睡眠中苏醒的世界,这里发生之事竟如此的难以置信。
作者:孙强; 鲍成莲 期刊:《河南牧业经济学院学报》 2017年第01期
随着翻译研究从文本语言文字转换的传统模式解放出来,近年来,翻译界开始注重研究翻译的外部影响因素。勒菲弗尔认为翻译是对原文本的改写,并始终受目标语文化的意识形态、诗学和赞助人的操纵。借助于勒菲弗尔的操纵理论,以《生死疲劳》高浩文英译本为例,可以发现目标语文化的意识形态、诗学和赞助人三种因素对译者主体性的操纵发挥着重要作用。
【关爱】 英国伦敦,1月10日,凯特王妃在伦敦西部菲尔瑟姆参观Reach学院。自2013年以来,凯特王妃一直是慈善机构Place2Be(儿童心理健康慈善基金)的皇室赞助人,该机构为282所学校提供儿童心理健康服务。
狄平子是中国近代蔷名的社会活动家,他赞助黄茂林最早英泽《六祖法宝坛经》,促进了中国禅宗文化在英语世界的传播。他积极参与各种佛教文化活动,创办佛学刊物,影印佛典,注重培养佛教外语人才,倡导中国佛教的国际交流,弘扬了中国佛教文化,是一位具有中国文化走出去意识的翻译赞助人。
中文里对于兄长的妻子有一个专门的称呼——"嫂子"。英文里却一般都是直呼其名,因而嫂子在英文里没有对应的称呼,所以把嫂子翻译成英文就有了一定的困难。本文通过比较《红楼梦》两个译本里"嫂子"的翻译,发现"嫂子"的译法与意识形态有一定关系。杨宪益&戴乃迭译本主要受赞助人意识形态影响,而霍克斯译本主要受译者个人意识形态影响。
15-19世纪的欧洲艺术是灿烂辉煌的,而这与其当时的宗教、政治、经济、文化等的发展息息相关。在此大环境下,欧洲的艺术市场体制由委托制转向开放。本文通过对欧洲15-19世纪大环境的分阶段解析,寻找其对艺术体制的影响,从而揭示艺术体制与艺术创作的关系变化。
作者:埃里克·H.克莱因; 林华(译) 期刊:《书摘》 2019年第07期
1922年11月26日,英国考古学家霍华德.卡特第一次窥见了图坦卡蒙国王陵墓的内部。他眯起眼睛,凑在他打开的小洞上,借着手中蜡烛的微光往里面看。他看到墓室里从地面到房顶塞满了各种物品,其中不乏金制品;到处都能看到金子的闪光。挖掘行动的赞助人卡那封伯爵迫不及待地拽着卡特的衣服,连珠炮似地问道:“你看见什么T?你看见什么了?”卡特回答说:“我看见了奇妙的东西。”
作者:张蕾 期刊:《佳木斯职业学院学报》 2017年第08期
自二十世纪八十年代起,翻译研究出现了文化转向的趋势,强调翻译与社会文化因素之间的关系,为翻译研究提供了新的研究角度。以安德烈·勒菲弗尔为代表的操纵学派认为,翻译是一定意识形态、诗学观和赞助人操纵下的改写。戏剧翻译作为文学翻译的一个重要领域,同样受到社会文化等多因素的影响。本文以操纵理论为基础,选取英若诚翻译的《推销员之死》作为案例分析,试图将操纵理论应用到具体的翻译实践中。主要从操纵理论的三个方面分析汉...