中国古代文化典籍可以说是浩如烟海、异彩纷呈,然而诚如英国科学家李约瑟博士所言:“中国文化就像一棵参天大树,而这棵参天大树的根在道家。”道家学派创始人老子的《道德经》,是中国历史上第一部完整的哲学著作,虽区区五千言,但思想内容微言大义,一语万端,震古烁今,
作者:张薇 期刊:《广西科技师范学院学报》 2019年第01期
文化典籍是传统文化的载体,中国文化典籍对外翻译研究亦是我国当前翻译领域的主要内容之一。生态翻译学的核心理念是强调译者的重要性,重视译者与译文、原文以及翻译环境之间的关系。将其运用到我国文化典籍对外翻译中,需从翻译本质、翻译原则、翻译策略、翻译主体等视角,阐述和例证典籍外译过程,即译者适应和选择的过程。
作者:李志凌 期刊:《云南社会主义学院学报》 2019年第03期
民族文化典籍对外传播既是一种现实中存在的文化活动,也是当下传播研究的关切热点,具有重要的学术意义。根据传播活动发生的实际情况和规律性特点,我们有必要认识文化典籍对外传播的一系列环节与联动关系。基于此,本文从民族文化典籍对外传播的理论意义出发,探讨了典籍外传的理论化模式,建构起相应的传播模型,并进一步区分了文化典籍外传中民族文化形象得以传播的四种模式。
中国传统文化典籍创造了许多做人原则的格言警句:“有容乃大,无欲则刚”就是其中之一。这八个字至今被许多中国人奉为圭臬,包括当代著名武侠小说家金庸。用之于品评传世名著《红楼梦》中的人物,则非宝钗莫属。可以说,这八个字既是她的精神写照,也是她的处世原则。
<正>闽南文化典籍是中华文化典籍的重要组成部分。记载闽南文化的典籍十分丰富,它包括历朝历代关于闽南文化的记载、论述;闽南人的著述;外国人关于闽南文化的著述等等。闽南文化典籍是研究闽南文化重要的甚至是第一手的资料。然而由于历史的原因,这些文化典籍有的得以妥善保存和整理,有些却四散各处,有的还堆放在潮湿的地下室里与废品同
<正>作为一本梳理学科发展历史的书,李明滨教授的《俄罗斯汉学史》以历史时间为主线概括了俄罗斯汉学发展的历史。该书共分六章,系统阐述300多年来俄罗斯汉学兴起和发展的漫长路程。书的第一、二章对中俄交流史上的古代史料进行了爬梳:从18世纪驻北京的俄罗斯宗教使团翻译中国历史文献与官方文书开始,直到19世纪对中国社会国情进行综合研究论著的出现。第三、四两章介绍了19世纪至20世纪前期诸子百家等古代文化典籍和儒家思...
档案在中国有着几千年的历史,与中华文化之间存在着密切关系,形成一道经久不衰的档案文化景观.在继承、保持中华文化统一性和完整性的过程中发挥着极其重要的作用,是中华文化延续和发展的重要推动、促进因素,构成值得档案学界重视并深入研究的课题.
作者:本刊编辑部; 李虹 期刊:《乌蒙论坛》 2014年第05期
<正>英国历史学家汤因比认为,在5000多年的人类历史上,出现过26个文明形态,只有中华文明历经岁月沧桑从未中断过。中华文明为什么能够生生不息、代代相传?为什么能够源远流长、历久弥新?当我们徜徉在5000多年的历史长河中仰望文明星空的时候,当我们跋涉在卷轶浩繁的文化典籍里寻觅辉煌岁月的时候,答案自明,那就是中国文化的力量。一个国家真正的力量,不仅在于拥有有形的物质财富,还在于是否拥有无形的
放馬灘秦簡是一部重要的數術文化典籍,為我們研究秦漢時期民間信仰、民眾生活等問題提供了珍貴的原始資料,對於天文史、音律史、文學史等各種專史的研究也具有重要參考價值。該批竹簡出土時已經散亂,清理後共有461個編號,可按形制分為甲、乙兩種。甲種簡共73枚,内容多見於先前公佈的睡虎地秦簡曰書及孔家坡漢簡曰書,編連次序較為清楚。乙種簡共388枚(包括《丹》篇,整理者稱為《志怪故
<正>兰台万卷:读《汉书·艺文志》李零著,生活·读书·新知三联书店2011年1月第一版。正统儒家描述的文王演易、周公制礼,传说的色彩未免过于浓厚。孔夫子删定六经,虽然也不可尽信,总算是对华夏文化典籍的第一次正式编订。其后历经战国时代的"礼坏乐崩",秦始皇为消除异端的焚书愚民,西汉上百年的休养生息,直到刘向、刘歆父子奉旨校书,终于首次完成了对现存书籍全面系统的整理总结(而不是仅局限于儒家文献),也为目录学的建立奠定...
茶文化是中国传统文化的重要组成部分。随着社会的发展与进步,茶不但对经济起了很好的作用,成了人们生活的必需品,而且逐渐形成了灿烂夺目的茶文化,成为社会精神文明的一颗明珠。我国悠久的茶业历史为人类创造了茶业科学技术,也为世界积累了最丰富的茶业历史文献。在浩如烟海的文化典籍中,不但有专门论述茶叶的书,而且在史籍、方志、笔记、杂考和字书类古书中。
作者:王晓农 期刊:《大连民族大学学报》 2013年第04期
一个民族的文化典籍是其历史文化的重要载体。阐述了加强民族典籍翻译及其研究对于促进民族关系和谐发展的重要意义,主要体现在有助于促进民族文化典籍的挖掘、整理和保护,有助于建立完整的"中国学",有助于中国各民族交流与沟通,也有助于其他国家完整了解中国的文化史和民族特色。基于对民族典籍翻译及研究现状的分析,提出应进一步在提高思想认识、确立典籍原本、组织和计划、翻译和出版、批评和研究及人才培养等方面作出努力。
作者:匡桂阳; 马萧 期刊:《东方翻译》 2015年第05期
战国时期,楚国巫风盛行。“巫”作为沟通天神与凡人之间的主要媒介,在楚人的生活中有着重要作用,成为楚地的文化符号之一。《楚辞·九歌》是楚国文化典籍的代表,处处渗透着“巫”文化的印迹。因此,在英译时译者必须对这一文化符号加以重视。然而,就现有的五种《九歌》英译本——许渊冲、孙大雨、卓振英、阿瑟·韦利(ArthurWaley)、大卫·霍克斯(DavidHawkes)的译本来看,
<正>《当代教研论丛》2014年10月第10期第091页作者:何心论文题目:整体论—古代文化典籍翻译的新视角。该论文为《2013年度辽宁省社会科学规划基金项目"中国古代文化典籍的翻译研究"立项阶段成果,(项目编号:L13DYY033)》。特此说明《当代教研论丛》2014年10月第10期第121页作者:徐勤荣。论文题目:创业教育与创业实践模式研究述评。该论文为:《浙江中医药大学校级校级
作者:李良智 期刊:《基础教育论坛》 2014年第12X期
<正>执古之道,以御今之有。——《道德经》第十四章《道德经》第十四章说:"执古之道,以御今之有。"意思是说:根据早已存在的"道",来驾驭现在的具体事物。此句有争议。帛书本为:"执今之道,以御今之有。"到底是"执古之道",还是"执今之道",两种说法,如果不谈原典文字的对错,单从道理上讲,应该
中国古代文化典籍对外传播是有关中华民族伟大复兴的重要问题,改革开放后对于西方社会"引进来"战略推进的同时我国也加速了中国优秀传统文化"走出去"的战略方针。该文就中国古代文化典籍对外传播的现状与传播意义展开讨论,对新时代新的传播模式的两种实践进行分析,最后落点于根本的四个问题,只有政府与群众同心协力一起解决这些问题中国古代文化典籍对外传播才能走向一个新的阶段,中国在世界上的文化影响力也会越强。
作者:陈仲伟; 王富银 期刊:《海外英语》 2019年第01期
中华文化典籍外译是中国文化对外传播的重要组成部分。当代文化典籍外译的障碍主要存在于以下几个方面:1)以西方为主导的世界文化格局,中国文化在当代所处的边缘与弱势地位;2)中国文化典籍外译的翻译理念有待更新;3)外译选材方面没有找准方向,没有顺应国外读者对中国的文化期待。文章旨在分析中华文化对外传播的现状、解释以上障碍产生的原因,并提出几点分析思考,以期达到更好的文化传播效果。
如果说西方人文学术的强项在于纯粹哲学和文史哲学飞扬,我国传统文化的长处则在于文史浑然和文思粘连:文化典籍丰富的史料和细致的考证常常令人叹为观止,但是在深层的文史哲理和周密的文史思辨方面一直未脱疲软的状态。重要的问题不仅在于这一环节的疲软,而且在于国人对疲软现象的视若无睹,即阙而略之的学术观瞻。
“国学”的名称,是相对于“西学”而言的,是在西学东渐之后才出现的名称,但国学是自古至今的客观存在。所谓国学也就是“中学”,更具体而言,从狭义上讲,是指长达数千年来形成的中华文化典籍,所以“国学”就是由文字记载的中华文化典籍的总称。在今天的中小学,国学教育应当涉及哪些内容呢?以下主要国学经典可供教师在教授国学时作参考:(1)蒙养教材。主要有《弟子规》《三字经》《百家姓》《千字文》。