初中学生对语篇的衔接方法不理解,阻碍了他们对语篇内容的理解。学生学会了语篇中的各种衔接手法能更加准确、深刻地理解语篇的意思,提高阅读理解能力。
作者:马绪光 期刊:《安庆师范大学学报·自然科学版》 2008年第05期
由于受汉语思维模式的影响,中国学生的英语作文在语篇结构方面存在着上下文衔接不紧,无连贯性,句与句之间缺乏必要衔接词,欠黏着性等问题。中国学生要认识中西思维方式差异和语言形式差异及其对写作的影响,英语写作不但要在根本上保持各部分的衔接,还要在整体上把握文章的连贯。
写作是英语教学中的一个难点,其中一个较为突出的问题就是学生作文缺乏衔接和连贯。这是由于对英汉差异的认识不足造成的。英语形合和汉语意合的差异突出地表现在衔接关系上。本文通过在教学中运用对比语言学的理论,从形合意合的角度对英汉衔接手段的差异进行对比分析,帮助英语专业的学生提高英语作文的衔接连贯水平。
1、格摆勾砸戳打动作要领:格摆一拳另拳勾,勾拳变掌往回攥,另拳下砸转瞬间,变掌反抱腰间,直攀打出真叫沾(图1—7)。要求:连贯、协调、有力。2、双捋击拳满面花动作要领:抓捋双臂瞬时间,松脱一手前击面,招法直点三角位,血流满面似开花(图8—9)。要求:稳、准、狠、快。3、划击反钢指戳动作要领:格挡回摆五指伸,划击面眼要谨慎,惩邪治恶都应管,过当防卫要分清(图10-12)。
三、猴形诀曰:身轻体小秉性灵,缩力纵身令人惊;看它一身无定势,遇敌扑抓倒辇行。又曰:躲闪刁拿四角奔,打前顾后脚底灵;利爪进击人难防,进进退退眼中神。再曰:舒臂纵跳势轻灵,性属阳刚缩力精,拳顺能使心宁静,力达指端爪为锋。(领会)猴形练法体现了猴子的轻巧、灵活、闪展、腾挪等特点,是十二形中最为灵活的一形。因猴有缩身舒臂之法,有跳涧飞身纵山之灵。其性敏捷机智,攀援叼跳跃轻灵,恍闪变化不测之巧。拳中的猴形重在以形取意,以...
作者:车星辰; 邓建忠 期刊:《武术研究》 2007年第09期
十四、倒坐蒲团练法:1.接上式,右脚落步,左脚随即往右脚后撤一步,与此同时双手握鞭杆从右前方下落至地后贴地往左扫拨,目视杆头(图27)。要领:右脚落脚、左脚撤步与双手执杆扫拨要协调一致,连贯自然。2.上动不停,两脚蹬地向左碾转,鞭杆继续向身
1、夹颈过背双方由实战姿势开始(以下均同)。甲以左直拳击乙头部,乙右臂格挡甲左前臂(图1—1);左臂由甲左肩上穿过后,屈臂夹抱甲颈部,身体右转同时右脚背步与左脚平行,两脚屈膝,左侧髋部紧贴甲方前身(图1—2);两腿蹬伸,向下弓腰、低头将甲背起后,向体前摔倒(图1—3)。要点:夹颈牢固,转身背步要快,低头、蹬腿协调有力。2、插肩过背甲用右摆拳击打乙头部;乙立即向前上步,右闪身,
当歹徒、流氓手持短棍攻击你时,你能徒手将木棍抢夺下来并制服这些不法分子吗?本文举六例,帮你在遇到伤害时运用。一、击面夺棍当歹徒双手持棍向我头部抡劈时,我速向右侧闪身并上步其体前,随即双手向前抓握住木棍的中间用力向后拽拉。当看到歹徒争抢木棍重心前移时,速出右拳击打其下颏处,将歹徒击伤后迅速夺下木棍,将其制服(图1)。要点:闪身、上步、抢夺动作要快速连贯,右拳击打有力。二、击裆夺棍当歹徒双手持棍端向我斜劈时,速向...
1、劈腿击头动作过程:敌我在格斗势的基础上(图1);当敌右脚上步,右手挥刀向我左下体砍来,我迅速左闪身的同时,左手推抓敌肘关节上端(图2);随即,我身体右下转体的同时,右手持棍猛劈敌大腿(图3);趁敌受伤弯腰之际,
少林四捶六腿七摔是少林空门及少林连手短打中的技击性极强的实战技法。它攻防发化,拨格采压、拦截挤靠,踢打搂抱、勾挂伴扫并用。其特点是出手打中防,防中打,打即是防,防即是打,腿手连用,踢打结合,靠体摔打,引手入扣,进退迅速,连续发
大学英语精读课教学中,把教学重点从词义、句子分析,转向了宏观层面的语篇。该文从语篇分析理论中的衔接、连贯入手,对课文从整体角度分析,以体现语言的基本功能和社会交际。
英语写作是衡量一个大学生英语综合能力的一项重要技能。本文就大学生英语写作中衔接部分存在的问题进行分析并提出相应可行的解决对策。
《乐记》为先秦儒家论乐的集成之作,其中探讨的“以乐象德”的伦理哲学对后世文艺理论的衍生与社会道德教化理论的塑形发挥了重要作用。理雅各英译《乐记》秉承直译原则,释译结合,力图兼顾顺畅与达意并取得良好效果。然而其中对“象德说”相关元素的阐释与翻译却与原文相异,并与译文文内逻辑不符。本文从理雅各本人所秉持的阐释观入手,以阐释的多元性与客观性之间的矛盾为考量对象,探索(立文本相对意义且于翻译中实现有效阐释的途...
沃夫卡和瓦基克正在桌子旁边画画,突然,他们背后“噗”的一声,不知什么东西掉到地上了。两个男孩子回过头去,看见地上有一顶帽子。 沃夫卡走到衣柜旁,刚要弯下腰去捡帽子,却突然大叫起来,立刻蹿到一边。 “你怎么啦?”瓦基克问他。
作者:黄俊彦 期刊:《对外汉语教学与研究》 2005年第01期
本文主要以英译汉诗的语篇为例,从词义和语篇的层面上探讨了英语与汉语在表现形式上的本色和差异.其一,在语义上,英语词汇具有客观明晰,词丰义微,以多代少的特点,但并不累赘;汉语词汇则主观概括,词约义富,以少替多的特点,但并不短缺.其二,在语篇上,英语具有衔接严谨,诉诸理性,语篇易长的特点;汉语则连贯紧凑,诉诸意象,语篇易短.正因如此,英诗诗意易于明朗,汉诗诗意易于模糊.
衔接和连贯被认为是篇章的两个重要方面,英语善于运用各种有形的衔接手段,而汉语则是意念上的衔接。中国学生在写作中受汉语影响在文章的衔接与连贯上欠缺,进而写出中国式的语篇作文,因此在写作教学中,应注重语篇教学与语篇衔接相结合,以及隐含在下面的文化因素。
初中英语阅读理解在期末考试和中考中所占的比重较大,因此受到教育界的广泛关注,但人们主要从传统角度研究解决阅读理解题的基本条件和技巧。从衔接和连贯角度管窥英语阅读解题,应该是一种全新的尝试,从中必能得到有益启发。
大学英语课堂教学是英语学习的重要组成部分,其中,教师的引导作用举足轻重,教师应该帮助学生全面完整地学习每一篇课文,使这一学习过程也成为一个完整的语篇。课堂讲授应包括对语篇产生的文化背景的介绍、语篇结构的分析及文章中其它细节部分衔接的学习,而不仅仅是对课文中难句、语法、词汇的局部讲解。
本文通过分析英语作为外语的学习者作文中的语篇错误,阐述了主位推进与语篇连贯之间的关系。了解它们之间的关系对于中国的英语学习者克服在写作上的盲目性是非常必要的,了解主位推进的理论能够帮助英语学习者写出前后连贯、上下衔接的作文。
衔接是语篇的显著特征之一,也是语篇连贯的重要条件之一,包括语法衔接和词汇衔接。本文结合Halliday和Hoey的词汇衔接理论,提出一种更完整的词汇衔接模式,并以演讲片段为例分析,指出词汇衔接在英语演讲语篇中是增强语篇连贯的重要手段。