首页 期刊 考试周刊 以口译实例谈双语知识的必要性 【正文】

以口译实例谈双语知识的必要性

作者:金懿韬 黔南民族师范学院外国语言文学系; 贵州都匀558000
释意理论   双语知识   源语言   目的语  

摘要:在口译实战中,源语发言人的意思和情感,必须被完整、准确地翻译成目的语,传达给目的语受众,促成双方的沟通和了解。本文根据释意理论的要求,通过实例讲解双语知识在口译实战中的必要性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅