首页 期刊 考试周刊 译者应具备的语言外知识 【正文】

译者应具备的语言外知识

作者:张金凤 青岛科技大学外国语学院; 山东青岛266061
译者   认知水平   合理定位   理解能力   记忆能力  

摘要:翻译行为旨在理解一话语篇章.然后用另一语言重新表达这一话语篇章。“理解”需要语言和语言外知识.而“重新表达”的质量不仅同译者的语言掌握水平有关.还取决于其背景知识。作为翻译的主体,译者是双语转换中最活跃的因素,其心理活动是贯穿于整个翻译活动始终的。因此,本文从心理学角度及释义角度谈谈一名优秀译者应具备的语言外知识.

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅