摘要:目的论自提出以来,翻译界对其评价褒贬不一。有人认为目的论不适合文学翻译。但本文批判了这种观点,并运用目的论比较分析《红楼梦》两个全英译本书名的翻译。提出杨译、霍译的选择绝非偶然,而是考虑了其各自译本所要达到的相应目的。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
影响因子:0.25
期刊级别:省级期刊
发行周期:周二刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!