首页 期刊 考试周刊 奥运菜谱翻译之技巧 【正文】

奥运菜谱翻译之技巧

作者:陈招 武汉科技大学中南分校外语学院; 湖北武汉430223
音译   意译   人名和地名  

摘要:2008北京奥运会的举办将会把世界各国人民带来中国北京。对于中国人民来说,如何把中华五千年的美食展现在全世界人民面前确实需要花一定的工夫。在翻译餐馆菜谱方面,有音译法、意译法和利用地名人名的方法。把握好这些法则,就不会在菜谱翻译上出现尴尬和让人啼笑皆非的笑话。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅