首页 期刊 海外英语 “陌生化”理论在诗歌翻译中的体现——以许渊冲翻译为例 【正文】

“陌生化”理论在诗歌翻译中的体现——以许渊冲翻译为例

作者:王军; 赖祎华 南昌大学外国语学院
陌生化理论   诗学理论   许渊冲   诗歌翻译  

摘要:陌生化理论,是由俄国文艺理论家维克多·鲍里索维奇·什克洛夫斯基提出的最初用于文学创作的一种诗学理论。文章首先简要介绍了陌生化理论和诗歌翻译。然后以文学翻译家许渊冲为例,从他的三条翻译理念('三美论''艺术论'和'创译论')方面详细探讨了他是如何将陌生化理论应用于诗歌翻译实践中的。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅