首页 期刊 海外英语 简析拉尔夫·索耶《尉缭子》英译本的异化策略 【正文】

简析拉尔夫·索耶《尉缭子》英译本的异化策略

作者:张韵菲 解放军理工大学理学院
武经七书   尉缭子   军事文化传播   异化  

摘要:拉尔夫·D·索耶的《武经七书》—《古代中国的七部军事经典》(The Seven Military Classics Of Ancient China)是英语世界第一部囊括全七种兵书的合译本,第一次全面完整地将中国兵学译介给西方读者,不仅填补了东西方军事文化交流方面的空白,而且标志着"兵学西渐"进入了新的历史阶段,其学术意义令人瞩目。该文基于我国军事思想对外传播的视角,从文化负载词、隐含信息及比喻三个层面审视索耶《尉缭子》英译本中的异化策略。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

学术咨询 免费咨询 杂志订阅