摘要:任何一种语言的翻译关涉到两种语言文化语境,首先原文经过译者的主体作用,进入目标语言社会文化语境后一定在主体上产生差异。译者主体性主要体现在文化背景现象上不同的处理,本文尝试论述社会文化语境对翻译的制约以及译者随之体现的主题性。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
影响因子:--
期刊级别:部级期刊
发行周期:半月刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!