首页 期刊 复旦外国语言文学论丛 论英语习语的翻译策略 【正文】

论英语习语的翻译策略

作者:谭卫国 上海师范大学外国语学院
英语习语   文化含义   翻译策略   论证  

摘要:习语作为语言的精华能折射出不同语言和文化的共性、相似性与个性。习语的翻译既是语言的翻译,又是文化的翻译。本文首先诠释习语,指出习语翻译研究现状,并比较主要翻译策略。接着结合丰富的实例,详尽地论证英语习语的翻译策略——直译、意译和直译加意译;其中,直译和意译又分别细分为三种翻译策略予以详悉探究。最后,作者提出以直译法为主、其他译法为辅的主张,强调直译法的适用性、有效性和可行性。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社