大连民族大学学报

大连民族大学学报杂志 部级期刊

Journal of Dalian Minzu University

杂志简介:《大连民族大学学报》杂志经新闻出版总署批准,自1999年创刊,国内刊号为21-1600/G4,是一本综合性较强的教育期刊。该刊是一份双月刊,致力于发表教育领域的高质量原创研究成果、综述及快报。主要栏目:铸牢中华民族共同体意识、管理学、经济学、文学、语言·文化、民族高等教育

主管单位:中国国家民族事务委员会
主办单位:大连民族大学
国际刊号:2096-1383
国内刊号:21-1600/G4
全年订价:¥ 172.00
创刊时间:1999
所属类别:教育类
发行周期:双月刊
发行地区:辽宁
出版语言:中文
预计审稿时间:1个月内
综合影响因子:0.44
复合影响因子:0.36
总发文量:1783
总被引量:4086
H指数:10
引用半衰期:5.9167
立即指数:0.0556
期刊他引率:0.9767
平均引文率:3.7569
  • 民族地区文化产业的科技创新提升路径研究

    作者:张瑾燕 刊期:2013年第04期

    如何将文化资源优势转化为产业优势,这是民族地区实现科学发展必须面临的一项重要而紧迫的任务。在对民族地区文化产业发展现状分析的基础上,阐述了提升文化产业科技创新的路径。提出了要加快构建有利于科技与文化融合和文化繁荣发展的体制机制;加快科技创新成果转化,增强文化产业的核心竞争力;建立和培育文化市场,运用现代科技提升公共文化服务...

  • 民族地区社会主义核心价值体系认同研究——基于对辽宁省的调查

    作者:王艳秋; 袁飞 刊期:2013年第04期

    对辽宁省8个少数民族自治县进行了"民族地区群众社会主义核心价值体系的认同状况"的专题调研。结果表明,民族地区群众社会主义核心价值体系总体认同度较高,但也存在一些问题。提升民族地区社会主义核心价值体系认同,要提炼易懂易记的社会主义核心价值观,加强隐性宣教,紧密结合现实需求,营造良好的社会环境。

  • 民族聚居区学校教育与文化传承研究——以延边朝鲜族学校为例

    作者:金香花; 朴婷姬 刊期:2013年第04期

    分析了新课改后延边地区朝鲜族学校教育传承民族文化的现状和存在的问题,提出了民族聚居区学校教育强化民族文化传承的对策,要继续深入双语教学改革,积极开发民族文化教育课程资源,提高教师的民族文化素养,推动朝鲜族传统文化的网络化发展。

  • 朱元璋对蒙古民族的怀柔政策探微

    作者:丁勇 刊期:2013年第04期

    灵活多变的恩抚怀柔政策是朱元璋处理与蒙古族关系的一个重要特点。通过对有关重要史料的梳理和分析,阐明了朱元璋对蒙古民族的怀柔政策,认为朱元璋通过承认元朝合法性、对蒙人积极招抚与妥善安置以及其他经济、文化等怀柔手段,缓和了明蒙间的关系。朱元璋以积极的态度和适时的策略使这一政策较为成功地得以推行。

  • 对从事典籍英译研究作者群的文献计量分析

    作者:王维波; 刘丽萍 刊期:2013年第04期

    利用文献计量方法对从事典籍英译研究作者群的分布情况进行统计与研究,重点对中国目前从事典籍英译研究者的分布情况、地域分布、机构分布、发文去向等信息进行分析,凸显典籍英译领域的发展状况,以期推动中国典籍英译事业的发展。

  • 六届全国典籍英译研讨会成果研究

    作者:霍跃红; 孙颖轶 刊期:2013年第04期

    通过研究四辑《典籍英译研究》所辑论文的学术代表性,对2002-2010年间举行的六届典籍英译研讨会的学术成果进行了文献计量分析,探讨了中国典籍英译主要学术力量在地区、院校等方面的分布、学科内部结构、学术前沿和研究热点,评价了《典籍英译研究》著者群所代表的知识结构、学术能力及情报能力,并据此对典籍英译这一学科的发展作出了预测,提出了...

  • 加强民族典籍翻译,促进民族关系和谐发展

    作者:王晓农 刊期:2013年第04期

    一个民族的文化典籍是其历史文化的重要载体。阐述了加强民族典籍翻译及其研究对于促进民族关系和谐发展的重要意义,主要体现在有助于促进民族文化典籍的挖掘、整理和保护,有助于建立完整的"中国学",有助于中国各民族交流与沟通,也有助于其他国家完整了解中国的文化史和民族特色。基于对民族典籍翻译及研究现状的分析,提出应进一步在提高思想...

  • 少数民族典籍英译文本的情景语境构建研究——以《少郎和岱夫》为例

    作者:常芳; 张志刚 刊期:2013年第04期

    以韩礼德的系统功能语法为基础,从情景语境的角度,以《少郎和岱夫》为例探讨了民族典籍英译文本的语境构建。分别对语场、语旨和语式的原文和译文进行了对比分析,可以看出译语语境的构建并非完全等同于原语,这是由于受到了译语的文化语境和语篇交际情景的影响,是符合情理的。

  • 社会符号学视角下的少数民族典籍翻译策略

    作者:吕爱军 刊期:2013年第04期

    以社会符号学翻译法为理论依据,侧重从指称意义、言内意义和语用意义三大层面研究少数民族典籍翻译,并提出相应的翻译策略,以期为典籍翻译提供参考。

  • 中国少数民族文化典籍英译研究——以满族说部之创世神话《天宫大战》英译为例

    作者:刘艳杰 刊期:2013年第04期

    通过满族说部之创始神话《天宫大战》英译的研究,探讨了中国少数民族文化典籍英译实践中翻译目的、翻译标准、翻译策略及翻译方法的最佳运用。

  • 萨满学术文籍翻译中的异化和归化策略

    作者:孙琳 刊期:2013年第04期

    归化和异化是译者通常使用的主要翻译策略。通过对萨满学术文籍的翻译实践,探讨归化和异化策略的合理运用,提出了萨满学术文籍翻译的原则:一是尽量异化,二是适度归化。

  • 鄂伦春民间文学的生态主题解读

    作者:程绍华 刊期:2013年第04期

    世代生活在自然资源丰富的大小兴安岭、对山林狩猎生活情有独钟的鄂伦春人,将对自然生态的眷恋之情和保护生态环境、维护生态平衡的主题体现于民间文学的诸多作品中。通过对鄂伦春民间文学作品的分析,阐释鄂伦春人如何通过生态主题提醒人们:自然生态是万物之灵,只有懂得保护,才有永不枯竭的资源可以获取。

  • 壮族嘹歌英译的认知语用框架探析——以《平果壮族嘹歌》为例

    作者:张羽 刊期:2013年第04期

    从认知诗学和语用学视角,运用伊塔马·埃文-佐哈尔(Itamar Even-Zohar)的多元系统理论(Polysystem Theory)和维索尔伦(Jef Versehueren)的顺应理论(Adaptation Theory)探讨了《平果壮族嘹歌》英译的基本框架与机制。

  • 民族典籍英译文本语篇体裁与文化语境的预制性分析

    作者:崔颖 刊期:2013年第04期

    在系统功能语言学框架下,以汉语典籍英译文本为例,探讨了语篇体裁与文化语境的预制性关系,并指出其对翻译实践的指导意义。

  • 英雄史诗《贝奥武甫》的语言零度偏离现象研究

    作者:杨艳华; 樊莉囡; 程绍华; 张树凡 刊期:2013年第04期

    依据零度偏离理论,运用利奇的偏离分类方法,分析了英国英雄史诗《贝奥武甫》在书写、语音、词汇、句法、语义等方面的语言零度偏离现象,旨在使英语学习者能更好地欣赏《贝奥武甫》的优美语言,同时也为中国少数民族典籍英译,尤其是史诗英译提供一定的参考,以期推动中国少数民族典籍在海外的传播。