摘要:老舍的《骆驼祥子》向我们呈现出绘声绘色的北京本地生活。1981年,施晓箐翻译的《骆驼祥子》在北京通过外文出版社出版,有着其独特翻译特色的施晓箐译本自出版就得到翻译界的瞩目。本文以Peter Newmark的语义翻译和交际翻译理论为指导,分析了《骆驼祥子》中文化负载项的英译。
注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社
热门期刊服务
影响因子:--
期刊级别:省级期刊
发行周期:旬刊
期刊在线咨询,1-3天快速下单!
查看更多>
超1000杂志,价格优惠,正版保障!
一站式期刊推荐服务,客服一对一跟踪服务!